Monday, March 12, 2012

Potato and Leek Soup 大蔥土豆濃湯

This winter seems to be never ending - I don't mind the cold, but the thick grey smog is killing me. To think that the wind has come all the way from Siberia, sweeping through the vast land of China, carrying the air from every coal mine, factory and gloomy little county town, then finally comes to a rest here at the edge of South China Sea, is enough to give me the shivers. So I hide at home and try to make use of whatever there is in the fridge. I found some old potatoes and leek, and the option can't be more obvious.

這個冬天感覺永遠不會完 - 冷我不介意的,可每天的灰霾是真的受不了。港澳地區叫做“煙霞”,感覺總是形容的不夠貼切,太浪漫的感覺 - 煙霞應該是有顏色的啊。想著遠道從西伯利亞的風經過廣闊的中國大陸,一路上卷帶著煤礦、工廠和小縣城的空氣而最終停歇在這南中國海的岸邊,我就想縮在家裡不出去。看看冰箱里只剩下大蔥和幾個有點發干的土豆,我的選擇就很明顯了。


Ingredients (serves 2 to 3):
             1 clove  Garlic (chopped fine)
             2 strips  Bacon (chopped fine)
             2 stalks  Leek (diced)
4 small or 1 big  Potato (peeled and cut into cubes)
          a sprig of  Rosemary and Thyme (or a pinch of dry each, rosemary has to be chopped fine)
                       1  Bay leaf
                1 cup  White wine
               2 cups  Chicken or vegetable stock   
1 tbsp per bowl  Cream (to serve) - I forgot it
                           Olive oil (to serve)
             a pinch  Salt and white pepper (to taste)                     

Instructions:
1. In the soup pan fry bacon until crispy, then add in garlic to fry in bacon grease until fragrant.
2. Add leek and fry until fragrant, add the herbs and potato.
3. Add white wine and simmer for 2 minutes or until it smells very nice.
4. Add stock and bring to a boil, then simmer for 1hour or until potato is all very soft and leek has
    melted. Take out sprigs of herbs. Mash for a more crunchy texture or puree for a fine creamy
    texture.
5. Salt and white pepper to taste, then pour in bowl and drizzle on cream and olive oil to serve.


食材(2到3位用):
                              1瓣  蒜(切碎)
                              2片  培根(切碎)
                              2條  大蔥(切片)
    4個小的或1個大的  土豆(去皮切塊)
1根新鮮的或1撮干的  迷迭香和百里香 (干的迷迭香一定要切碎)
                              1片  香葉
                              1杯  白葡萄酒
                              2杯  雞肉或蔬菜高湯
                每碗一湯匙  奶油(我忘記了)
                                      橄欖油
                            一撮  鹽和白胡椒

做法:
1,培根放入湯鍋中煎香出油,加入煎香。
2,加入大蔥煎香,加入土豆和香料
3,加入白酒煮兩分鐘到香氣溢出。
4,加入高湯煮沸,調至小火煮1小時或到大蔥溶解、土豆軟爛,如果用一整隻的香草的話現
      在拿出。搗爛攪勻(較有一塊塊的口感)或者用攪拌機攪一下(口感香滑)。
5,加鹽和胡椒調味,倒入碗里後淋上奶油和橄欖油裝飾(奶油的味道還是很中要的)。



Sunday, March 11, 2012

Indian Garden 印度園林餐廳

Tel電話:2883 7088 

Add: Shop 18, No. 27 Nova Taipa, Taipa, Macau
地址:氹仔成都街濠景花園27座地下18號鋪

There is no doubt that Indian Garden is the best Indian restaurant in Macau. We order takeaways from them almost every week, and have never been disappointed. From the special Curry Crab (need to book one day in advance) to our routine order of Bhuna Beef and Butter Chicken, everything goes perfectly with the "most thrillingly chilled" Kingfisher beer.

We tried some new dishes this time, from now on we have to add a few items to our "routine order".

印度園林毫無疑問的是澳門最好吃的印度餐廳。我們差不多每個星期都會叫自取外賣,從來沒有失望的時候。從需提前一天預訂的咖哩蟹到每次都會點的布娜牛肉和馬沙拉油雞柳,配上冰冷的Kingfisher啤酒,正啊!

我們這次試了些新菜式,看來“最愛”的清單上又要多加幾項了。

Masala Papad 馬沙拉豆片

Mixed Tandoori 混合印式燒烤

A beautiful Lamb Curry which name I can't remember and Chettinad Prawn
忘記名字的美味羊肉咖哩和車提娜都咖哩蝦




  























Following the success of the 1st attempt at sauerkraut, I made it again and 11pounds this time, with some cucumbers. The weather will be getting warm soon so I put the whole container in the wine fridge - In 2 months time there will hopefully be enough for us and friends!

第一次做德國酸菜獲得成功,兩天就被吃掉了一半。這次再來而且做了11磅 - 外加青瓜!天氣就快變暖了所以我把整個盒子放進了紅酒櫃 - 兩個月後再見成果!


Thursday, March 8, 2012

Sauerkraut in a Jar 德國酸菜


It's been a month and my beautifully crunchy sauerkraut is done! Whipped up some sausages and mash potato and with a young Pinot Noir we had a simple yet delicious meal of bangers and mash.

Sauerkraut is a German version of the preserved cabbage grandma used to make back in our hometown in northeastern China. Only they weren't chopped up but packed down whole in clay urns (very hard to do for apartment living) and of course, we used Chinese cabbage. Seems like it's a shared recipe all across northern Asia and Europe, its high content of vitamin C and reminiscence of fresh vegetable helped people through the long, cold winters back in the old days. 

苦苦等了一個月,我的德國酸菜終於醃好了!那個叫脆呀。馬上煎了兩條香腸再搗點土豆泥,超級簡單又美味的晚餐就解決了!

其實德國酸菜和東北酸菜最大也幾乎是唯一的區別就是德國的要把白菜切絲,所以醃製時間短些而且可以用小的容器,在家里也很容易做到。另外當然了,他們用捲心菜而不是大白菜。感覺上整個亞歐北部都有做酸菜的傳統,在過去食物短缺的日子酸菜可在漫漫冬日里提供了香脆口感和必不可少的維他命C。

德國酸菜可以生吃或煮熟,與東北酸菜一樣和各類的豬肉製品是絕配,可以當沙律,和土豆泥混合或者和蘋果洋蔥一起煮來做配菜。這次配香腸我稍微加熱了一下。


Ingredients:
(Makes about 1 litre in volume) 
      2  Cabbage (about 2 pounds, the fresher the better of course)
1 tsp  Caraway seeds (although I didn't have any at hand so I skipped it)
      1  2litre jar (or any food safe, non metallic container, lid is not needed)
          salt
          water 


Instructions:
1. Dice cabbage thin, to about 2 or 3 millimetre, discard the core and bruised outer leaves.
2. Start the fermentation - In a container, sprinkle 1 1/3 tbsp salt on the cabbage and mix well, let sit for about 10 minutes or until cabbage becomes soft and very moist.
3. Pack down the cabbage - Put cabbage in jar and pack down hard with either your fist or a wooden spoon. There should be plenty of cabbage juice  being squeezed out, covering the cabbage by at least 3cm. If not then pour in some brine (1 1/2 salt per litre water, boiled and cooled). The caraway seeds can be added now.
4. Weigh down the cabbage - Fill a food safe bag with brine (in case it leaks it won't spoil the salt level) and place in the jar, be careful not to leave any air bubbles underneath, make sure cabbage is submerged in the liquid. Another way (the traditional way) to do it is to use a muslin cloth to keep cabbage submerged, then add a plate that fits almost just right and something heavy on top to weigh it down.
5. Put in a dark cool place (15 to 20 Celsius is the best, too cool it will spoil and too cold it will take longer) for 4 weeks. If you make it in the fridge it should be left for 6 to 8 weeks. If the container is not big enough the liquid will keep oozing out slowly, a plate can be placed under the jar to collect it.
6. A month later - enjoy!

Notes:
1. DO NOT let the cabbage/brine come in contact with anything metal, including the metal rim of a jar - the salt will react with metal.
2. During the first week or so of fermentation, there will be lots of bubbles rising in the jar, after that bubbles will keep forming but slowly, and the signature smell of sauerkraut will come out. When bubbles stop forming, the fermentation is finished and the sauerkraut is ready.
3. Sauerkraut can keep in fridge for a long time, it will just be more pungent and lose the crunchiness slowly, try to keep as little air in the container as possible. It can also be frozen and will keep for  a even longer time, which is good if you make a lot once and use them up in batches, it can even be jarred but it will lose the vitamin C.


食材(做出來大概一升的樣子):
    2個  捲心菜(大概兩斤,越新鮮越好)
1茶匙 葛縷籽 (我手邊沒有於是就沒用,更像東北酸菜了)
    1個  2升或更大的食物容器
            鹽
            水

做法:
1,捲心菜去掉外面的老葉子和裡面的硬芯,切細絲
2,出水 - 切好的菜放在大盆里加入1 1/3的鹽,混合均勻後靜止十分鐘。
3,裝瓶 - 把變軟出水的捲心菜放入用來儲存的瓶子或其他容器里,用拳頭或者木匙狠狠地壓實 - 這時應該有很多汁液被擠出來,菜應該被壓到液面至少3厘米以下。如果汁液不夠的話倒入一些鹽水(1個半湯匙鹽混一升水,煮開後冷卻)。這個時候可以加入葛縷籽。
4,壓實 - 在保鮮袋里倒入鹽水放入瓶裡,注意不要讓菜浮起來或壓住氣泡,總之是不能讓菜碰到空氣。傳統做法是用細網布之類的壓住菜絲,在上面加一個與容器尺寸幾乎吻合的碟子,再放上重物壓實。
5,放在陰暗涼爽的地方(15到20攝氏度是最好的,太熱了菜就壞了,太冷時間就需要更久)一個月。如果放在冰箱里的話由於溫度低需要放6至8個星期。另外如果容器不夠大在醃製過程中汁液會不停慢慢溢出來,可以在容器底下墊個碟子。
6,一個月後 - 可以吃啦!

提示:
1,捲心菜鹽水不能碰到金屬(包括封瓶子口的鐵絲) - 會起反應的
2,醃製的第一個星期左右會有很多氣泡冒出來,之後會慢下來但也會持續有氣泡產生,而酸菜特有的味道也會慢慢出來。當氣泡不再產生時發酵過程就完成了,酸菜就可以吃了。
3,酸菜可以在冰箱里放很久,它會繼續慢慢發酵而失去生脆的口感。儲藏過程中盡量隔絕空氣。酸菜還可以冰起來,如果一次做很多的話這樣就很方便了。另外還可以封罐,不過在加熱消毒的過程中酸菜的維他命C就失去了。